Bần giao hành
Nguyên tác: Đỗ Phủ
貧交行
杜甫
翻手作雲覆手雨,
紛紛輕薄何須數?
君不見管鮑貧時交,
此道今人棄如土.
Bần giao hành
Đổ Phủ
Phiên thủ tác vân, phúc thủ vũ
Phân phân khinh bạc hà tu sổ?
Quân bất kiến Quản Bào bần thì giao,
Thử đạo kim nhân khí như thổ.
-Chú Thích: Quản & Bào tức Quản Trọng và Bào Thúc Nha, người thời Xuân Thu, thủa hàn vi kết bạn tri kỷ, sau đều làm quan to. Khi Quản mắc tội có thể bị xử chém, Bào hết sức biện bạch cho bạn thoát nạn.
--Bản dịch của Song Nguyễn Hàn Tú--
Bài Hành Kết Bạn Thuở Hàn Vi
Xoay chuyển bàn tay đổi mây mưa
Thói đời khinh bạc mấy cho vừa
Ân nghĩa Quản Bào gương xưa ấy
Đời giờ coi rẻ tựa bùn nhơ
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Mây mưa xấp ngửa bàn tay
Thói đời lật lọng rẫy đầy thấy chưa?
Bạn nghèo Quản-Bảo thời xưa
Bây giờ đạo ấy rẻ vừa đất đen.
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Tay úp ngửa: mây mưa thay đổi,
Rõ ràng đời trở thói trọng khinh.
Thấy chăng Bào Quản giao tình
Người nay đạo ấy rẻ khinh đất bùn.
--Bản dịch của Phụng Hà--
Mây: ngửa bàn tay, sấp: mưa rào,
Hạng người khinh bạc cứ lao nhao.
Thấy chăng, Quản Bảo, tình nối khố,
Giờ xem đạo ấy tựa đất khô.
--Bản dịch của Anh Nguyên--
Kết bạn nghèo
Mây, mưa, như thể lật bàn tay,
Khinh bạc, thói đời vẫn lắm thay.
Anh thấy Quản, Bào, nghèo kết bạn,
Đạo xưa như đất, những người nay!...
--Bản dịch của Trần Trọng Kim--
Mây mưa tráo trở bàn tay,
Những tuồng khinh bạc đời này biết bao.
Không coi giao nghị Quản Bào,
Mà nay đạo ấy rẻ sao như bèo.
--Bản dịch của Chi Điền--
Mây mưa tráo trở, lật bàn tay,
Khinh bạc thói đời khắp đó đây.
Bào, Quản thân tình sao chẳng ngắm,
Thời nay đạo ấy mấy ai hay.
--Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu--
Mây mưa tráo trở bàn tay lật,
Kinh bạc thói đời nhan nhản thật.
Anh chẳng xem: Bào Quản bạn lúc nghéo,
Người nay đạo ấy rẻ như đất !
--Bản dịch của Phan Ngọc--
Tình đời rày gió mai mưa,
Thói đời khinh bạc có chừa ai đâu ?
Quản, Bào xưa khi nghèo kết bạn,
Đạo ấy nay mất hẳn từ lâu.
--Bản dịch của Phạm Doanh--
Ngửa tay làm mây, lật làm gió,
Trong đời biết bao người tráo trở.
Người thấy chăng tình bạn Quản, Bào
Lối đó người nay coi đồ bỏ.
--Bản dịch của Viên Thu--
Mây hóa mưa, nhanh tựa trở tay,
Tình đời lật lọng khác gì đây.
Anh không thấy Quản, Bào bằng hữu,
Đạo ấy giờ như đất bụi này.
-- Bản dịch của Lâm trung Phú --
Úp ngửa bàn tay ,mây hóa mưa
Dập dồn bạc bẽo đếm sao vừa !
Anh không thấy tình Quản -Bào khi khó
Đạo ấy ngày nay đất bụi thừa !!!
Nguyên tác: Đỗ Phủ

貧交行
杜甫
翻手作雲覆手雨,
紛紛輕薄何須數?
君不見管鮑貧時交,
此道今人棄如土.
Bần giao hành
Đổ Phủ
Phiên thủ tác vân, phúc thủ vũ
Phân phân khinh bạc hà tu sổ?
Quân bất kiến Quản Bào bần thì giao,
Thử đạo kim nhân khí như thổ.
-Chú Thích: Quản & Bào tức Quản Trọng và Bào Thúc Nha, người thời Xuân Thu, thủa hàn vi kết bạn tri kỷ, sau đều làm quan to. Khi Quản mắc tội có thể bị xử chém, Bào hết sức biện bạch cho bạn thoát nạn.
--Bản dịch của Song Nguyễn Hàn Tú--
Bài Hành Kết Bạn Thuở Hàn Vi
Xoay chuyển bàn tay đổi mây mưa
Thói đời khinh bạc mấy cho vừa
Ân nghĩa Quản Bào gương xưa ấy
Đời giờ coi rẻ tựa bùn nhơ
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Mây mưa xấp ngửa bàn tay
Thói đời lật lọng rẫy đầy thấy chưa?
Bạn nghèo Quản-Bảo thời xưa
Bây giờ đạo ấy rẻ vừa đất đen.
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Tay úp ngửa: mây mưa thay đổi,
Rõ ràng đời trở thói trọng khinh.
Thấy chăng Bào Quản giao tình
Người nay đạo ấy rẻ khinh đất bùn.
--Bản dịch của Phụng Hà--
Mây: ngửa bàn tay, sấp: mưa rào,
Hạng người khinh bạc cứ lao nhao.
Thấy chăng, Quản Bảo, tình nối khố,
Giờ xem đạo ấy tựa đất khô.
--Bản dịch của Anh Nguyên--
Kết bạn nghèo
Mây, mưa, như thể lật bàn tay,
Khinh bạc, thói đời vẫn lắm thay.
Anh thấy Quản, Bào, nghèo kết bạn,
Đạo xưa như đất, những người nay!...
--Bản dịch của Trần Trọng Kim--
Mây mưa tráo trở bàn tay,
Những tuồng khinh bạc đời này biết bao.
Không coi giao nghị Quản Bào,
Mà nay đạo ấy rẻ sao như bèo.
--Bản dịch của Chi Điền--
Mây mưa tráo trở, lật bàn tay,
Khinh bạc thói đời khắp đó đây.
Bào, Quản thân tình sao chẳng ngắm,
Thời nay đạo ấy mấy ai hay.
--Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu--
Mây mưa tráo trở bàn tay lật,
Kinh bạc thói đời nhan nhản thật.
Anh chẳng xem: Bào Quản bạn lúc nghéo,
Người nay đạo ấy rẻ như đất !
--Bản dịch của Phan Ngọc--
Tình đời rày gió mai mưa,
Thói đời khinh bạc có chừa ai đâu ?
Quản, Bào xưa khi nghèo kết bạn,
Đạo ấy nay mất hẳn từ lâu.
--Bản dịch của Phạm Doanh--
Ngửa tay làm mây, lật làm gió,
Trong đời biết bao người tráo trở.
Người thấy chăng tình bạn Quản, Bào
Lối đó người nay coi đồ bỏ.
--Bản dịch của Viên Thu--
Mây hóa mưa, nhanh tựa trở tay,
Tình đời lật lọng khác gì đây.
Anh không thấy Quản, Bào bằng hữu,
Đạo ấy giờ như đất bụi này.
-- Bản dịch của Lâm trung Phú --
Úp ngửa bàn tay ,mây hóa mưa
Dập dồn bạc bẽo đếm sao vừa !
Anh không thấy tình Quản -Bào khi khó
Đạo ấy ngày nay đất bụi thừa !!!