Bát Chí
Nguyên tác: Lý Dã
八至
李冶
至近至遠東西
至深至淺清溪
至高至明日月
至親至疏夫妻
Bát Chí
Lý Dã
Chí cận chí viễn đông tây
Chí thâm chí thiển thanh khê
Chí cao chí minh nhật nguyệt
Chí thân chí sơ phu thê
--Dịch nghĩa:--
Tám Cái Nhất
Gần nhất xa nhất là sự vật.
Sâu nhất cạn nhất là suối trong.
Cao nhất sáng nhất là mặt trăng mặt trời.
Thân nhất sơ nhất là vợ chồng.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Sự vật gần cũng là xa nhất
Dòng suối trong sâu nhất cùng nông
Trăng trời cao sáng vô cùng
Bàn về nhất cũng vợ chồng thân sơ
--Bản dịch của Viên Thu--
Bát chí
Thật xa, thật cận kìa trời đất
Thật cạn, thật sâu cũng suối khê.
Thật sáng, thật cao là nhật nguyệt
Thật thân, thật cách ấy phu thê.
-- Bản dịch của Lâm trung Phú--
Vật thể thật gần cũng thật xa
Suối nguồn dù cạn lại sâu ra !
Trời trăng sáng nhất ,ở cao nhất
Thương ghét vợ chồng chung một nhà !!!
Nguyên tác: Lý Dã
八至
李冶
至近至遠東西
至深至淺清溪
至高至明日月
至親至疏夫妻
Bát Chí
Lý Dã
Chí cận chí viễn đông tây
Chí thâm chí thiển thanh khê
Chí cao chí minh nhật nguyệt
Chí thân chí sơ phu thê
--Dịch nghĩa:--
Tám Cái Nhất
Gần nhất xa nhất là sự vật.
Sâu nhất cạn nhất là suối trong.
Cao nhất sáng nhất là mặt trăng mặt trời.
Thân nhất sơ nhất là vợ chồng.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Sự vật gần cũng là xa nhất
Dòng suối trong sâu nhất cùng nông
Trăng trời cao sáng vô cùng
Bàn về nhất cũng vợ chồng thân sơ
--Bản dịch của Viên Thu--
Bát chí
Thật xa, thật cận kìa trời đất
Thật cạn, thật sâu cũng suối khê.
Thật sáng, thật cao là nhật nguyệt
Thật thân, thật cách ấy phu thê.
-- Bản dịch của Lâm trung Phú--
Vật thể thật gần cũng thật xa
Suối nguồn dù cạn lại sâu ra !
Trời trăng sáng nhất ,ở cao nhất
Thương ghét vợ chồng chung một nhà !!!