Bồ Tát Man kì 3
Nguyên tác: Lý Dục
菩 薩 蠻 其 三
李 煜
蓬 萊 院 閉 天 台 女
畫 堂 晝 寢 無 人 語
拋 枕 翠 雲 光
繡 衣 聞 異 香
潛 來 珠 瑣 動
驚 覺 銀 屏 夢
臉 慢 笑 盈 盈
相 看 無 限 情
Bồ tát man kỳ 3
Lý Dục
Bồng Lai viện bế thiên thai nữ
Hoạ đường trú tẩm vô nhân ngữ
Phao chẩm thuý vân quang
Tú y văn dị hương
Tiềm lai châu toả động
Kinh giác ngân bình mộng
Kiểm mạn tiếu doanh doanh
Tương khán vô hạn tình
-- Bản dịch của Lâm trung Phú --
Bồng Lai cửa đóng nàng tiên viếng
Họa đường say giấc người không tiếng !
Gối lệch sáng màu mây
Áo thêu hương ngất ngây !
Đến gần ,rèm ngọc động
Tỉnh giấc bình phong mộng .
Cười nụ má xinh xinh
Nhìn nhau xiết bao tình !!!
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Gái Thiên Thai viện Bồng đóng kín
Ngủ ngày trong phòng nín như tờ
Gối xanh chếch đám mây mờ
Áo thêu nghe thoáng mơ hồ hương xa
Ta tới mở lao xao khoá ngọc
Làm động kinh một giấc mộng lành
Má hồng nhoẻn miệng cười xinh
Đôi bên cùng thắm thiết tình nhìn nhau.
Nguyên tác: Lý Dục
菩 薩 蠻 其 三
李 煜
蓬 萊 院 閉 天 台 女
畫 堂 晝 寢 無 人 語
拋 枕 翠 雲 光
繡 衣 聞 異 香
潛 來 珠 瑣 動
驚 覺 銀 屏 夢
臉 慢 笑 盈 盈
相 看 無 限 情
Bồ tát man kỳ 3
Lý Dục
Bồng Lai viện bế thiên thai nữ
Hoạ đường trú tẩm vô nhân ngữ
Phao chẩm thuý vân quang
Tú y văn dị hương
Tiềm lai châu toả động
Kinh giác ngân bình mộng
Kiểm mạn tiếu doanh doanh
Tương khán vô hạn tình
-- Bản dịch của Lâm trung Phú --
Bồng Lai cửa đóng nàng tiên viếng
Họa đường say giấc người không tiếng !
Gối lệch sáng màu mây
Áo thêu hương ngất ngây !
Đến gần ,rèm ngọc động
Tỉnh giấc bình phong mộng .
Cười nụ má xinh xinh
Nhìn nhau xiết bao tình !!!
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Gái Thiên Thai viện Bồng đóng kín
Ngủ ngày trong phòng nín như tờ
Gối xanh chếch đám mây mờ
Áo thêu nghe thoáng mơ hồ hương xa
Ta tới mở lao xao khoá ngọc
Làm động kinh một giấc mộng lành
Má hồng nhoẻn miệng cười xinh
Đôi bên cùng thắm thiết tình nhìn nhau.