Bồn Trì ngũ thủ kỳ ngũ
Nguyên tác: Hàn Dũ
盆池
五首其五
韓愈
池光天影共青青
拍岸才添水數瓶
且待夜深明月去
試看涵泳幾多星
Bồn Trì
ngũ thủ kỳ ngũ
Hàn Dũ
Trì quang thiên ảnh cộng thanh thanh
Phách ngạn tài thiêm thủy sổ bình
Thả đãi dạ thâm minh nguyệt khứ
Thí khan hàm vịnh kỷ đa tinh
--Dịch nghĩa:--
Ao Bồn
Bài 5/5
Trên mặt ao chậu quang đãng, phản chiếu bầu trời xanh xanh.
Đổ thêm vài bình nước nước nữa, những vòng sóng nhỏ vỗ nhẹ vào bờ.
Hãy đợi đến đêm khuya, khi trăng sáng đã lặn rồi,
thử xem có bao nhiêu ngôi sao [lấp lánh phản chiếu như] lặn hụp dưới đáy chậu.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Bầu trời xanh in ao quang đãng
Thêm nước vào sóng đánh nhẹ bờ
Chờ cho trăng sáng lặn mờ
Thử xem lấp lánh sao thưa in hình
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Phản ảnh trời xanh chiếu sáng ao
vỗ bờ sóng nhỏ nước thêm vào.
Hãy chờ trăng sáng đêm khuya lặn
ngắm đáy nước chìm lấp lánh sao.
--Bản dịch của Viên Thu--
Bồn trì 5/5
Hồ quang,trời lộng ảnh xanh lơ,
Thêm nước,sóng xao nhẹ mạn bờ.
Hãy đợi đêm khuya trăng đã lặn,
Thử nhìn đáy nước mấy sao sa ?
Nguyên tác: Hàn Dũ
盆池
五首其五
韓愈
池光天影共青青
拍岸才添水數瓶
且待夜深明月去
試看涵泳幾多星
Bồn Trì
ngũ thủ kỳ ngũ
Hàn Dũ
Trì quang thiên ảnh cộng thanh thanh
Phách ngạn tài thiêm thủy sổ bình
Thả đãi dạ thâm minh nguyệt khứ
Thí khan hàm vịnh kỷ đa tinh
--Dịch nghĩa:--
Ao Bồn
Bài 5/5
Trên mặt ao chậu quang đãng, phản chiếu bầu trời xanh xanh.
Đổ thêm vài bình nước nước nữa, những vòng sóng nhỏ vỗ nhẹ vào bờ.
Hãy đợi đến đêm khuya, khi trăng sáng đã lặn rồi,
thử xem có bao nhiêu ngôi sao [lấp lánh phản chiếu như] lặn hụp dưới đáy chậu.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Bầu trời xanh in ao quang đãng
Thêm nước vào sóng đánh nhẹ bờ
Chờ cho trăng sáng lặn mờ
Thử xem lấp lánh sao thưa in hình
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Phản ảnh trời xanh chiếu sáng ao
vỗ bờ sóng nhỏ nước thêm vào.
Hãy chờ trăng sáng đêm khuya lặn
ngắm đáy nước chìm lấp lánh sao.
--Bản dịch của Viên Thu--
Bồn trì 5/5
Hồ quang,trời lộng ảnh xanh lơ,
Thêm nước,sóng xao nhẹ mạn bờ.
Hãy đợi đêm khuya trăng đã lặn,
Thử nhìn đáy nước mấy sao sa ?