• Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
    Thân!

Cổ Thi Trung Quốc Chân Nương Mộ

Thiên Sầu
  • Lượt xem 1K
  • Trả lời: 0
Chân Nương Mộ
Nguyên tác: Đàm Thù
真娘墓
譚銖
武丘山下冢累累
松柏蕭條盡可悲
何事世人偏重色
真娘墓上獨題詩
Chân Nương Mộ
Võ Khâu sơn hạ trủng luy luy
Tùng bách tiêu điều tận khả bi
Hà sự thế nhân thiên trọng sắc
Chân Nương mộ thượng độc đề thi
Đàm Thù
Chú thích: 1/ Chân Nương, có bản ghi là Trinh Nương, là một nghệ nhân ca múa, tài sắc vẹn toàn, nổi tiếng thời Trung Đường. Khi bà mất, đã được 23 thi nhân đề thơ trên mộ, trong số đó có Bạch Cư Dị, Lưu Vũ Tích, Lý Thương Ẩn, Trương Hỗ, Lý Thân…..2/ Võ Khâu sơn, nay thuộc thành phố Tô Châu tỉnh Giang Tô. Nguyên là Hổ Khâu sơn, nhưng vì Đường Cao Tổ húy là Hổ, nên đời Đường tạm cải thành Võ Khâu sơn.
--Dịch nghĩa: --
Mộ Của Chân Nương
Dưới chân núi Hổ Khâu, mồ mả lớp lớp.
Những hàng cây thông và bách thảy đều xác xơ trông rất bi thương.
Vì sao, người đời thường chuộng nhan sắc nữ giới,
[mà nay], trên phần mộ Chân Nương toàn là thơ đề tặng [như cho một bạn thơ] ?
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Núi Hổ Khâu mộ phần lớp lớp
Thông, bách đều xơ xác bi thương
Người đời trọng sắc lẽ thường
Thơ đề trên mộ Chân Nương quá nhiều ?
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Dưới chân núi Hổ lắm ngôi mồ
Tùng bách rủ sầu thảy xác xơ.
Vì cớ người đời yêu nữ sắc
Sao Chân Nương mộ chỉ đề thơ.
--Bản dịch của Trần Văn Thường--


Chân núi Hổ mộ nằm xếp lớp



Bách tùng buồn xơ xác đừu hưu



Đẹp xinh nhân thế đều yêu



Mộ Chân nương có bao nhiêu thơ đề.



--
Bản dịch của Lâm trung Phú --


Hổ Khâu chân núi mả liền kề



Tùng bách xác xơ buồn ủ ê !



Theo thói người đời thường trọng sắc



Chân Nương trên mộ lắm thơ đề !!!
 
Top Bottom