• Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
    Thân!

Cổ Thi Trung Quốc Chung Nam biệt nghiệp

Thiên Sầu
  • Lượt xem 2K
  • Trả lời: 0
Chung Nam biệt nghiệp
Nguyên tác: Vương Duy
chungnambietnghiep.jpg

五言律詩
王維
終南別業
中歲頗好道, 晚家南山陲。
興來每獨往, 勝事空自知。
行到水窮處, 坐看雲起時。
偶然值林叟, 談笑無還期。
Chung Nam biệt nghiệp
Trung tuế phả hiếu đạo
Vãn gia Nam sơn thùy
Hứng lai mỗi độc vãng
Thắng sự không tự tri
Hành đáo thủy cùng xứ
Tọa khan vân khởi thì
Ngẫu nhiên trị lâm tẩu
Ðàm tiếu vô hoàn kỳ
--Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu--
Nhà Riêng Ở Núi Chung Nam
Trẻ từng yêu mùi đạo
Già ở núi Nam này
Lúc hứng riêng mình dạo
Khi vui chỉ tự hay
Ði theo nguồn nước đổ
Ngồi ngắm áng mây bay
Chợt gặp ông già núi
Quên về, nói chuyện say
--Bản dịch của Võ Thị Xuân Đào--
Ẩn Núi Chung Nam
Nửa đời chọn đạo làm vui
Nam Sơn bên núi cuối đời bình an
Khi vui cất bước lang thang
Ung dung tự tại bên mình an nhiên
Nguồn cao cõi tận về miền
Ngắm mây trắng thổi bình yên trong trời
Rừng sâu gặp gỡ một người
Mãi mê đàm đạo quên nơi trở vê
--Bản dịch của Hoa Sơn--
Trẻ thời mến pháp huyền môn
Già thời quy ẩn Nam Sơn yên bình
Hứng thời dạo bước một mình
Vui thời thi đạo tự tình tự say
Theo giòng thác quyện sương mai
Ngồi luôn bàn thạch ngắm hoài bóng mây
Bổng đâu ông lão ghé chơi,
Mê say đàm đạo quên nơi nào về.
--Bản dịch của Phụng Hà--
Đứng tuổi mùi thiền thấm,
Nam Sơn sống tuổi già.
Hứng một mình tản bộ,
Vui tự biết lòng ta.
Lên chơi đầu nguồn vắng,
Ngồi ngắm áng mây xa.
Sơn ông ngẫu nhiên gặp,
Vui chuyện quên về nhà.
--Bản dịch của Anh Nguyên--
Nhà riêng ở núi Chung-Nam
Trẻ thời đạo Phật thích ham,
Về già, ven núi Chung-Nam làm nhà.
Hứng lên, đi dạo nhẩn nha,
Có điều thích chí thì ta vui thầm.
Hướng nơi nguồn nước bước lần,
Ngồi nhìn mây trắng dần dần đùn lên.
Lão rừng, chợt gặp, đến bên,
Chuyện trò vui vẻ đến quên cả về...
-- Bản dịch của Viên Thu --
Nhà riêng ở núi Chung nam
Bài 1
Cao tuổi càng ưa đạo,
Về Nam sơn cất nhà.
Lòng vui,rong tự ý,
Cảnh đẹp,ngắm riêng ta.
Đi kiếm sông cùng tận,
Ngồi xem mây nổi xa.
Chợt trong rừng gặp lão,
Cùng nói giỡn sa đà.
Bài 2
Càng cao tuổi ngẫm ưa mùi đạo,
Bên núi Nam sơn đến cất nhà.
Chỉ muốn lòng vui,rong tự ý,
Lại ưng cảnh đẹp,ngắm riêng ta.
Lang thang kiếm suối lên nguồn tận,
Thơ thẩn nhìn mây nổi chốn xa.
Bất chợt trong rừng già gặp lão,
Quên về,cười nói mãi sa đà.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Bài 1.
Trung niên khá mộ đạo
Về già ở núi Chung
Mỗi khi hứng đi dạo
Chuyện hay để trong lòng
Nay đi tới ngọn suối
Đang ngồi ngắm mây vương
Chợt một ông lão tới
Vui chuyện không lúc ngừng
Bài 2
Trung niên ngưỡng mộ Phật Di Đà
Nhà núi Chung Nam lúc tuổi già
Có hứng vui chân thường dạo bước
Chuyện hay tự biết không lời ra
Hôm nay đi tới đầu con suối
Ngồi ngắm mây trời ở phía xa
Tình cờ được gặp một ông lão
Trò chuyện cười vui quên cả nhà
--Bản dịch của Trần Trọng Kim--
Mùi thiền đứng tuổI mớI ham,
Về già ở cạnh núi Nam tu hành.
Hứng đi lủI-thủI vong tình,
Thú vui chỉ có một mình mình hay.
NgồI nhìn những lúc mây bay,
Đi theo suốI nước tớI ngay chỗ cùng.
Đường rừng chợt gặp lão ông,
Vui cườI trò chuyện quên không trở về.
--Bản dịch của Trần Nhất Lang--
Trung niên mớI mến đạo Thiền chay
TuổI lão Chung Nam ở chốn này
Lúc hứng dạo chơi ai kẻ biết
Khi vui có chuyện một mình hay.
Men theo suốI nước dần dần cạn
NgồI ngắm mây trờI lặng lẽ bay
Chợt gặp lão ông nơi cốc thẳm
Quên về, phiếm luận chuyện trò say.
--Bản dịch của Mai Lộc--
(1)
Mùi đạo nửa đời đã đắm say ,
Nam Sơn tuổi xế trở về ngay .
Mình ta dạo bước khi cao hứng ,
Sở thích riêng mình chẳng lụy ai .
Những lúc vui chân nguồn suối tận ,
Ngồi nhìn mây trắng lững-lờ bay .
Ngẫu nhiên gặp lão già trong núi ,
Đàm đạo giờ về chẳng có hay .
(2)
Nửa đời vui hiểu đạo ,
Chung Nam già về ngay .
Dạo bước khi cao hứng ,
Sở thích chẳng phiền ai .
Vui chân tận nguồn suối ,
Ngắm nhìn mây trắng bay .
Gặp lão già trong núi ,
Đàm đạo về chẳng hay .
-- English --
Five-character-regular-verse
Wang Wei
MY RETREAT AT MOUNT ZHONGNAN
My heart in middle age found the Way.
And I came to dwell at the foot of this mountain.
When the spirit moves, I wander alone
Amid beauty that is all for me....
I will walk till the water checks my path,
Then sit and watch the rising clouds --
And some day meet an old wood-cutter
And talk and laugh and never return.
 
Top Bottom