Cổ Thụ
Nguyên tác: Thôi Đạo Dung
古樹
崔道融
古樹春風入
陽和力太遲
莫言生意盡
更引萬年枝
Cổ Thụ
Thôi Đạo Dung
Cổ thụ xuân phong nhập
Dương hòa lực thái trì
Mạc ngôn sinh ý tận
Cánh dẫn vạn niên chi
--Dịch nghĩa: --
Cây Già Nhiều Năm
Cây già nhiều năm đang hòa nhập trong gió xuân.
[Với cành lá um tùm tỏa rộng e rằng] sức dung hòa của nắng xuân [ban cho cây] quá chậm chạp.
[Nhưng] đừng có bảo là cây hết ý chí muốn sống còn.
[Ý chí đó] làm cho cây thêm cành lá và sống cả vạn năm.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Cây cổ thụ gió xuân hòa nhập
Tưởng chừng như khí lực chậm rì
Rồi cây sẽ lụi tàn đi
Chính nhờ ý sống duy trì vạn năm
--Bản dịch của Viên Thu--
Cổ thụ
Cây già phất phới gió xuân qua,
Chưa mướt xanh vì nắng nhạt nhòa.
Chớ bảo rằng không còn sức sống,
Lửa lần cành nhánh vạn năm ra.
Nguyên tác: Thôi Đạo Dung
古樹
崔道融
古樹春風入
陽和力太遲
莫言生意盡
更引萬年枝
Cổ Thụ
Thôi Đạo Dung
Cổ thụ xuân phong nhập
Dương hòa lực thái trì
Mạc ngôn sinh ý tận
Cánh dẫn vạn niên chi
--Dịch nghĩa: --
Cây Già Nhiều Năm
Cây già nhiều năm đang hòa nhập trong gió xuân.
[Với cành lá um tùm tỏa rộng e rằng] sức dung hòa của nắng xuân [ban cho cây] quá chậm chạp.
[Nhưng] đừng có bảo là cây hết ý chí muốn sống còn.
[Ý chí đó] làm cho cây thêm cành lá và sống cả vạn năm.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Cây cổ thụ gió xuân hòa nhập
Tưởng chừng như khí lực chậm rì
Rồi cây sẽ lụi tàn đi
Chính nhờ ý sống duy trì vạn năm
--Bản dịch của Viên Thu--
Cổ thụ
Cây già phất phới gió xuân qua,
Chưa mướt xanh vì nắng nhạt nhòa.
Chớ bảo rằng không còn sức sống,
Lửa lần cành nhánh vạn năm ra.