• Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
    Thân!

Cổ Thi Trung Quốc Cung Từ - Nguyên tác: Mã Phùng

Thiên Sầu
  • Lượt xem 1K
  • Trả lời: 0
Cung Từ
Nguyên tác: Mã Phùng
宮詞
馬逢
金吾持戟護軒檐
天樂傳教萬姓瞻
樓上美人相倚看
紅妝透出水晶帘
Cung Từ
Mã Phùng
Kim ngô trì kích hộ hiên diêm
Thiên nhạc truyền giao vạn tính chiêm
Lâu thượng mỹ nhân tương ỷ khán
Hồng trang thấu xuất thủy tinh liêm
Chú thích: 1/ Kim ngô, tên chức quan, chuyên mang kích giữ an ninh cho vua. 2/ hiên diêm, mái hiên cao, sang trọng để vua ngự xem ca múa.
--Dịch nghĩa: --
Bài Trong Cung
Có quan Kim ngô mang kích hộ vệ [vua ngự trong] mái hiên cao rộng và sang cả.
Ban nhạc hoàng gia trình tấu, trăm họ cùng xem.
Trên lầu người đẹp [cung nữ] cũng dựa vào nhau mà xem,
những khuôn mặt đẹp thoa phấn hồng của họ thấp thoáng qua tấm rèm thủy tinh.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Mái hiên cao có quan hộ vệ
Nhạc hoàng gia tấu để dân coi
Trên lầu người đẹp cũng coi
Màn thủy tinh lộ mặt dổi phấn thơm
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Hiên cao hộ vệ có quan Kim
Cung nhạc tấu trình trăm họ xem.
Người đẹp trên lầu cùng thưởng thức
Mặt hồng thoáng xuất thủy tinh rèm.
 
Top Bottom