• Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
    Thân!

Cổ Thi Trung Quốc Cung Từ nhị thủ kỳ nhị

Thiên Sầu
  • Lượt xem 1K
  • Trả lời: 0
Cung Từ nhị thủ kỳ nhị
Nguyên tác: Trương Tịch
宮詞
二首具二
張籍
黃金扞撥紫檀槽,
弦索初張調更高。
盡理昨來新上曲,
內官簾外送櫻桃。
Cung Từ
nhị thủ kỳ nhị
Trương Tịch
Hoàng kim hãn bát tử đàn tào,
Huyền sách sơ trương điệu cánh cao.
Tận lý tạc lai tân thượng khúc,
Nội quan liêm ngoại tống anh đào.
Dịch nghĩa:
Lời Trong Cung
Bài 2/2
Miếng gảy đàn bằng vàng, phím bằng gỗ đàn tía; dây nhỏ dây to mới lên mà âm điệu đã cao. Hôm qua đã hết sức tấu bài mới, quan coi việc trong cung đã trao [thưởng] trái anh đào bên rèm.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Miếng gảy vàng phím cây đàn tía
Dây vừa lên xong điệu đã cao
Hôm qua khúc mới đưa vào
Nội quan trao thưởng anh đào ngoài hiên.
--Bản dịch của Viên Thu--
Móng gảy vàng, đàn gỗ tía siêu,
Dây vừa canh, tiết điệu phiêu diêu.
Hôm qua bài mới chuyên cần tấu,
Quan nội tặng anh đào đãi chiêu.
 
Top Bottom