易水歌
風蕭蕭兮,易水寒,
壯士一去兮,不復還。
Dịch thuỷ ca
Phong tiêu tiêu hề, Dịch thuỷ hàn,
Tráng sĩ nhất khứ hề, bất phục hoàn.
Bài hát sông Dịch (Người dịch: (Không rõ))
Gió hiu hiu hề, nước sông Dịch lạnh ghê,
Tráng sĩ một đi không trở về.
Hai câu này Kinh Kha hát khi từ biệt Cao Tiệm Ly
lên đường hành thích vua Tần là Doanh Chính.
Cuộc chia tay diễn ra bên bờ sông Dịch.
風蕭蕭兮,易水寒,
壯士一去兮,不復還。
Dịch thuỷ ca
Phong tiêu tiêu hề, Dịch thuỷ hàn,
Tráng sĩ nhất khứ hề, bất phục hoàn.
Bài hát sông Dịch (Người dịch: (Không rõ))
Gió hiu hiu hề, nước sông Dịch lạnh ghê,
Tráng sĩ một đi không trở về.
Hai câu này Kinh Kha hát khi từ biệt Cao Tiệm Ly
lên đường hành thích vua Tần là Doanh Chính.
Cuộc chia tay diễn ra bên bờ sông Dịch.