Hoàng giang dạ vũ
Nguyên tác: Nguyễn Phi Khanh
黃江夜雨
阮 丕卿
蓼浦三秋雨
筠篷半夜聲
孤燈明又滅
湖海十年情
Hoàng Giang dạ vũ
Nguyễn Phi Khanh
Liệu phố tam thu vũ
Quân bồng bán dạ thanh
Cô đăng minh hựu diệt
Hồ hải thập niên tinh
--Dịch nghĩa--
Bến Hoàng Giang đêm mưa
Mùa Thu ở phố Liệu ba tháng đều mưa
Nửa đêm nghe tiếng mưa rơi trên mạn thuyền
Ngồi ngắm ánh đèn khi mờ khi tỏ
Bổng nhớ tấm lòng hồ hải của mình đã mười năm rôi
--Bản dịch của Chung Kim Khánh--
Mưa thu rả rích bên sông.
Tiếng rơi thánh thót mái bồng đêm khuya.
Ánh đèn mờ tỏ canh tà.
Tấm lòng hồ hải chốc đà mười năm
Nguyên tác: Nguyễn Phi Khanh
黃江夜雨
阮 丕卿
蓼浦三秋雨
筠篷半夜聲
孤燈明又滅
湖海十年情
Hoàng Giang dạ vũ
Nguyễn Phi Khanh
Liệu phố tam thu vũ
Quân bồng bán dạ thanh
Cô đăng minh hựu diệt
Hồ hải thập niên tinh
--Dịch nghĩa--
Bến Hoàng Giang đêm mưa
Mùa Thu ở phố Liệu ba tháng đều mưa
Nửa đêm nghe tiếng mưa rơi trên mạn thuyền
Ngồi ngắm ánh đèn khi mờ khi tỏ
Bổng nhớ tấm lòng hồ hải của mình đã mười năm rôi
--Bản dịch của Chung Kim Khánh--
Mưa thu rả rích bên sông.
Tiếng rơi thánh thót mái bồng đêm khuya.
Ánh đèn mờ tỏ canh tà.
Tấm lòng hồ hải chốc đà mười năm