• Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
    Thân!

Việt Cổ Thi Hữu Sở Cảm

Thiên Sầu
  • Lượt xem 1K
  • Trả lời: 0
Hữu Sở Cảm
Nguyên tác: Phạm Đình Hổ
有 所 感
長安小兒女,
纖手丱丫鬟。
深閨不知苦,
猶掃落花看。
長安小兒女,
眉黛月雙彎。
為愛梅花潔,
臨風不覺寒。
長安小兒女,
花前獨倚欄。
只怕檀郎聽,
橫琴笑不彈。
Hữu Sở Cảm
Trường An tiểu nhi nữ;
Tiêm thủ quán nha hoàn.
Thâm khuê bất tri khổ;
Do tảo lạc hoa khan.
Trường An tiểu nhi nữ;
Mi đại nguyệt song loan.
Vị ái mai hoa khiết;
Lâm phong bất giác hàn.
Trường An tiểu nhi nữ;
Hoa tiền độc ỷ lan.
Chỉ phạ đàn lang thính;
Hoành cầm tiếu bất đàn.
--Bản dịch của Lỗ Công--
Hữu Sở Cảm
Trường An tiểu nhi nữ;
Tiêm thủ quán nha hoàn.
Thâm khuê bất tri khổ;
Do tảo lạc hoa khan.
Trường An tiểu nhi nữ;
Mi đại nguyệt song loan.
Vị ái mai hoa khiết;
Lâm phong bất giác hàn.
Trường An tiểu nhi nữ;
Hoa tiền độc ỷ lan.
Chỉ phạ đàn lang thính;
Hoành cầm tiếu bất đàn.
(Theo bản dịch của Lỗ Công - Nguyễn Văn Bách có sửa vài chữ )
--Bản dịch của MaiLộc
Có Cảm Xúc
(1)
Nơi Trường An một cô bé gái
Tay thon thon hai mái bện dài .
Phòng khuê nào biết u hoài ,
Ngắm hoa rơi rụng sân ngoài quét chơi .
Nơi Trường An một cô bé gái ,
Đôi mày cong nguyệt hãy còn non .
Vì yêu mai đẹp trắng trong ,
Ngắm hoa quên lạnh gió đông rạt rào .
Nơi Trường An một cô gái nhỏ ,
Tựa lan can bên đóa hoa vàng .
Ngại ngần động đến tai chàng ,
Nhoẻn cười không gẩy ôm đàn lặng yên .
(2)
Trường An một gái nhỏ ,
Ngón thon tóc bện dài .
Phòng khuê nào biết khổ ,
Lặng nhìn quét hoa bay .
Trường An một cô bé ,
Sơ nguyệt mày cong cong .
Vì yêu mai vừa hé ,
Quên lạnh giữa gió đông .
Trường An cô gái nhỏ ,
Bên hoa tựa lan can .
Sợ chàng tai thính rõ ,
Không gẩy cười ôm đàn .
 
Top Bottom