Ức Nguyên Cửu
Nguyên tác: Bạch Cư Dị
憶元九
白居易
渺渺江陵道
相思遠不知
近來文卷裏
半是憶君詩
Ức Nguyên Cửu
Bạch Cư Dị
Diểu diểu Giang Lăng đạo
Tương tư viễn bất tri
Cận lai văn quyển lý
Bán thị ức quân thi
Chú thích: 1/ Nguyên Cửu, tức Nguyên Chẩn, bạn thơ và cũng là bạn đồng liêu thân thiết của tác giả. 2/ Giang Lăng, tên huyện, thuộc tình Hồ Bắc.
--Dịch nghĩa:--
Nhớ Nguyên Cửu
Đường thủy tới Giang Lăng xa vời vợi.
Có nhớ nhau, mà xa quá chắc chẳng hay biết.
Mới đây được đọc quyển thơ.
Trong đó bài của bác tôi đã thuộc lòng một nửa rồi.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Vời vợi đường Giang Lăng
Nhớ mấy cũng chẳng thông
Mới đây đọc thơ bác
Một nửa đã thuộc lòng
-- Bản dịch Nguyễn Tâm Hàn --
Đường tới Giang Lăng quá xa vời
Vắng tin chỉ biết nhớ người thôi
Quyển thơ bác mới làm ra đấy
Một nửa thì tôi đã thuộc rôi
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Đường Giang Lăng mịt mờ
Nhớ nhau xa chẳng biết
Mới đây đọc quyển thơ
Nửa thơ anh thuộc hết
--Bản dịch của Viên Thu--
Nhớ Nguyên Cửu
Đường đến Giang lăng vợi vợi trông,
Nhớ nhau tin tức cũng phiêu bồng.
Quyển thơ của bác tôi đang đọc,
Một nửa xem xong đã thuộc lòng.
Nguyên tác: Bạch Cư Dị
憶元九
白居易
渺渺江陵道
相思遠不知
近來文卷裏
半是憶君詩
Ức Nguyên Cửu
Bạch Cư Dị
Diểu diểu Giang Lăng đạo
Tương tư viễn bất tri
Cận lai văn quyển lý
Bán thị ức quân thi
Chú thích: 1/ Nguyên Cửu, tức Nguyên Chẩn, bạn thơ và cũng là bạn đồng liêu thân thiết của tác giả. 2/ Giang Lăng, tên huyện, thuộc tình Hồ Bắc.
--Dịch nghĩa:--
Nhớ Nguyên Cửu
Đường thủy tới Giang Lăng xa vời vợi.
Có nhớ nhau, mà xa quá chắc chẳng hay biết.
Mới đây được đọc quyển thơ.
Trong đó bài của bác tôi đã thuộc lòng một nửa rồi.
--Bản dịch của Nguyễn Minh--
Vời vợi đường Giang Lăng
Nhớ mấy cũng chẳng thông
Mới đây đọc thơ bác
Một nửa đã thuộc lòng
-- Bản dịch Nguyễn Tâm Hàn --
Đường tới Giang Lăng quá xa vời
Vắng tin chỉ biết nhớ người thôi
Quyển thơ bác mới làm ra đấy
Một nửa thì tôi đã thuộc rôi
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu--
Đường Giang Lăng mịt mờ
Nhớ nhau xa chẳng biết
Mới đây đọc quyển thơ
Nửa thơ anh thuộc hết
--Bản dịch của Viên Thu--
Nhớ Nguyên Cửu
Đường đến Giang lăng vợi vợi trông,
Nhớ nhau tin tức cũng phiêu bồng.
Quyển thơ của bác tôi đang đọc,
Một nửa xem xong đã thuộc lòng.