• Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
    Thân!

bắc

  1. Nam Anh

    Bắc Thang Hỏi Trời

    BẮC THANG HỎI TRỜI ( Vấn nghi 5 độ) Thâm tình đã quẳng tự hồi nao ? Dọn trống buồng tim dễ hẳn nào ? Khổ nghĩa đôi lần nên định tháo ? Tanh lòng mấy kẻ lại còn trao ? Rời tay mãi nuộc lời chưa bảo ? Rã cổ hoài la mật có ngào ? Chắc hẳn nhầm duyên thành nợ hão ? Hay...
  2. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bắc Thanh La

    Bắc Thanh La Nguyên tác: Lý Thương Ẩn 北青蘿 李商隱 殘陽西入崦, 茅屋訪孤僧。 落葉人何在, 寒雲路幾層。 獨敲初夜磬, 閑倚一枝藤。 世界微塵裡, 吾寧愛與憎。 Bắc Thanh La Lý Thương Ẩn Tàn dương tây nhập yểm, Mao ốc phỏng cô tăng. Lạc diệp nhân hà tại, Hàn vân lộ kỷ tằng. Độc xao sơ dạ khánh...
  3. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bắc Tề nhị thủ kỳ nhất

    Bắc Tề nhị thủ kỳ nhất Nguyên tác: Lý Thương Ẩn 北齊二首 其一 李商隱 一笑相傾國便亡 何勞荊棘始堪傷 小憐玉體橫陳夜 已報周帥入普陽 Bắc Tề nhị thủ kỳ nhất Lý Thương Ản Nhất tiếu tương khuynh quốc tiện vong Hà lao kinh cức thủy kham thương Tiểu lân ngọc thể hoành trần dạ Dĩ báo Chu sư nhập...
  4. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bắc Hành Lưu Biệt

    Bắc Hành Lưu Biệt Nguyên tác: Dương Lăng 北行留別 楊凌 日日山川峰火頻 山河重起舊煙塵 一生孤負龍泉劍 羞把詩書問故人 Bắc Hành Lưu Biệt Dương Lăng Nhật nhật sơn xuyên phong hỏa tần Sơn hà trùng khởi cựu yên trần Nhất sinh cô phụ Long tuyền kiếm Tu bả thi thư vấn cố nhân Chú thích: 1/ Bắc...
  5. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bạc Tần Hoài

    Bạc Tần Hoài Nguyên tác: Đỗ Mục 泊秦淮 煙籠寒水月籠沙 夜泊秦淮近酒家 商女不知亡國恨 隔江猶唱後庭花 Bạc Tần Hoài Yên lung hàn thủy nguyệt lung sa Dạ bạc Tần Hoài cận tửu gia Thương nữ bất tri vong quốc hận Cách giang do xướng Hậu Đình Hoa Chú thích: Tần Hoài: tên...
  6. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bạc mộ

    Bạc mộ Nguyên tác: Đỗ Phủ 薄暮 杜甫 江水長流地, 山雲薄暮時。 寒花隱亂草, 宿鳥擇深枝。 舊國見何日, 高秋心苦悲。 人生不再好, 鬢髮白成絲。 Bạc mộ Đổ Phủ Giang thủy trường lưu địa Sơn vân bạc mộ thì Hàn hoa ẩn loạn thảo Túc điểu trạch thâm chi Cựu quốc kiến hà nhật ...
  7. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bồi Lý Bắc Hải yến Lịch Hạ đình

    Bồi Lý Bắc Hải yến Lịch Hạ đình Nguyên tác: Đỗ Phủ 陪李北海宴歷下亭 杜甫 平邑人蹇處士等在座. 東藩駐皂蓋, 北渚凌青荷. 海右此亭古, 濟南名士多. 雲山已發興, 玉佩仍當歌. 修竹不受暑, 交流空湧波. 蘊真愜所遇, 落日將如何? 貴賤俱物役, 從公難重過. Bồi Lý Bắc Hải yến Lịch Hạ đình Đỗ Phủ Bình Ba nhân kiển xử sĩ đẳng tại tòa. Đông Phiên trú tạo...
  8. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bắc Đình

    Bắc Đình Nguyên tác: Lý Quần Ngọc 北亭 李群玉 斜雨飛絲織曉空 疏帘半卷野亭風 荷花向盡秋光晚 零落殘紅綠沼中 Bắc Đình Lý Quần Ngọc Tà vũ phi ti chức hiểu không Sơ liêm bán quyển dã đình phong Hà hoa hướng tận thu quang vãn Linh lạc tàn hồng lục chiểu trung Chú thích: Bắc đình, một ngôi nhà...
  9. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bắc Tề nhị thủ kỳ nhị

    Bắc Tề nhị thủ kỳ nhị Nguyên tác: Lý Thương Ẩn 北齊二首 其二 李商隱 巧笑知堪敵萬機 傾城最在著戎衣 晉陽已陷休回顧 更請君王獵一圍 Bắc Tề nhị thủ kỳ nhị Lý Thương Ẩn Sảo tiếu tri kham địch vạn ki Khuynh thành tối tại trước nhung y Tấn Dương dĩ hãm hưu hồi cố Cánh thỉnh quân vương lạp nhất...
  10. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bắc phong hành

    Bắc phong hành Nguyên tác: Lý Bạch 北風行 李白 燭龍棲寒門,光曜猶旦開。 日月照之何不及此,惟有北風號怒天上來。 燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺。 幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。 倚門望行人,念君長城苦寒良可哀。 別時提劍救邊去,遺此虎紋金鞞革叉。 中有一雙白羽箭,蜘蛛結網生塵埃。 箭空在,人今戰死不復回。 不忍見此物,焚之已成灰。 黃河捧土尚可塞,北風雨雪恨難裁 Bắc phong hành Lý Bạch Chúc long thê hàn môn...
  11. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bắc chinh

    Bắc chinh Nguyên tác: Đỗ Phủ 北征 杜甫  皇帝二载秋, 闰八月初吉。   杜子将北征, 苍茫问家室。   维时遭艰虞, 朝野少暇日。   顾惭恩私被, 诏许归蓬荜。   拜辞诣阙下, 怵惕久未出。   虽乏谏诤姿, 恐君有遗失。   君诚中兴主, 经纬固密勿。   东胡反未已, 臣甫愤所切。   挥涕恋行在, 道途犹恍惚。   乾坤含疮痍, 忧虞何时毕!   靡靡逾阡陌, 人烟眇萧瑟。   所遇多被伤, 呻吟更流血。...
  12. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bạc Tùng Tư Giang Đình

    Bạc Tùng Tư Giang Đình Nguyên tác: Đỗ Phủ 泊松滋江亭 杜甫 紗帽隨鷗鳥, 扁舟繫此亭. 江湖深更白, 松竹遠微青. 一柱全應近, 高唐莫再經. 今宵南極外, 甘作老人星. Bạc Tùng Tư Giang Đình Đỗ Phủ Sa mạo tùy âu điểu Thiên chu hệ thử đình Giang hồ thâm cánh bạch Tùng trúc viễn vi thanh Nhất Trụ, Toàn...
  13. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Bạc Lăng Thành cơ

    Bạc Lăng Thành cơ Nguyên tác: Nguyễn Trung Ngạn 泊陵城磯 阮忠彥 人在扁舟月在河, 洞庭秋興浩無涯。 夢魂不管煙波隔, 一夜東風送到家。 Bạc Lăng Thành cơ Nguyễn Trung Ngạn Nhân tại biển châu nguyệt tại hà, Động Đình thu hứng hạo vô nha. Mộng hồn bất quản yên ba cách, Nhất dạ đông phong tống đáo gia...
  14. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Phong Kiều Dạ Bạc

    Phong Kiều Dạ Bạc Nguyên tác: Trương Kế 楓橋夜泊 張繼 月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠。 姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船。 Phong Kiều dạ bạc Nguyệt lạc Ô Đề sương mãn thiên Giang phong, ngư hoả đối Sầu Miên Cô Tô thành ngoại Hàn-San Tự Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền Bài dịch của Tản Đà...
Top Bottom