• Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
    Thân!

quán

  1. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Chiêu Quân Từ

    Chiêu Quân Từ Nguyên tác: Bạch Cư Dị 王昐君 白居易 漢使卻回憑寄語 黃金何日贖蛾眉 君王若問妾顏色 莫道不如宮裏時 Chiêu Quân Từ Hán sứ khước hồi bằng ký ngữ Hoàng kim hà nhật thục nga mi Quân vương nhược vấn thiếp nhan sắc Mạc đạo bất như cung lý thời. Bạch Cư Dị Dich nghĩa: (Chiêu Quân...
  2. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ nhị

    Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ nhị Nguyên tác: Đông Phương Cầu 昭君怨 三首其二 東方虯 掩淚辭丹風 銜悲向白龍 單干浪驚喜 無復舊時容 Chiêu Quân Oán Tam thủ kỳ nhị Đông Phương Cầu Yểm lệ từ đan Phong Hàm bi hướng Bach long Thiền Vu lãng kinh hỉ Vô phục cựu thời dung Chú thích: 1/ Chiêu...
  3. H

    Cổ Thi Trung Quốc Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ nhị

    Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ nhị Nguyên tác: Đông Phương Cầu 昭君怨 三首其二 東方虯 掩淚辭丹風 銜悲向白龍 單干浪驚喜 無復舊時容 Chiêu Quân Oán Tam thủ kỳ nhị Đông Phương Cầu Yểm lệ từ đan Phong Hàm bi hướng Bach long Thiền Vu lãng kinh hỉ Vô phục cựu thời dung Chú thích: 1/ Chiêu...
  4. H

    Cổ Thi Trung Quốc Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ tam

    Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ tam Nguyên tác: Đông Phương Cầu 昭君怨 三首其三 東方虯 胡地無花草 春來不似春 自來衣帶緩 非是為腰身 Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ tam Đông Phương Cầu Hồ địa vô hoa thảo Xuân lai bất tự xuân Tự lai y đới hoãn Phi thị vị yêu thân Chú thích: 1/ Chiêu Quân, tức...
  5. H

    Cổ Thi Trung Quốc Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ nhất

    Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ nhất Nguyên tác: Đông Phương Cầu 昭君怨 三首其一 東方虯 漢道方全盛 朝廷足武臣 何須薄命妾 辛苦事和親 Chiêu Quân Oán tam thủ kỳ nhất Đông Phương Cầu Hán đạo phương toàn thịnh Triều đình túc võ thần Hà tu bạc mệnh thiếp Tân khổ sự hoà thân Chú thích...
  6. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cổ tòng quân hành

    Cổ tòng quân hành Nguyên tác: Lý Kỳ 樂府 李頎 古從軍行 白日登山望烽火, 黃昏飲馬傍交河。 行人刁斗風沙暗, 公主琵琶幽怨多。 野雲萬里無城郭, 雨雪紛紛連大漠。 胡雁哀鳴夜夜飛, 胡兒眼淚雙雙落。 聞道玉門猶被遮, 應將性命逐輕車。 年年戰骨埋荒外, 空見葡萄入漢家。 Cổ tòng quân hành Bạch nhật đăng sơn vọng phong hỏa Hoàng hôn ẩm mã bàng Giao hà Hành nhân điêu...
  7. Thiên Sầu

    Hãy quan sát và lắng nghe

    Một người thì thầm: "Cuộc sống ơi, sao không nói gì với tôi?". Và một chú sáo cất tiếng hót. Đó chẳng phải là tiếng nói của cuộc sống sao? Nhưng anh ta không nghe thấy. Một người thì thầm: "Cuộc sống ơi, hãy nói gì với tôi đi chứ!". Và một tiếng sấm nổ vang trời. Đó chẳng phải là tiếng nói...
  8. Thiên Sầu

    Người quan trọng

    Steven nghỉ làm vì mất sức lao động đã ba năm nay, chỉ vì anh bị tai nạn lao động. với số tiền trợ cấp và bồi thường ít ỏi hàng tháng của công ty anh từng làm, nhà anh khó sống đầy đủ-luôn thiếu trước hụt sau. mùa đông đã đến, ngồi trong nhà mình mà không thể làm gì cho những ngày giáng sinh sắp...
  9. Thiên Sầu

    7 Kỳ Quan Của Riêng Anh

    Khi anh đọc thấy người ta rầm rộ bầu chọn bảy kỳ quan của thế giới, mỗi người chọn cho mình một kỳ quan riêng. Anh cũng vậy nhưng với anh, kỳ quan mà anh lựa chọn rất đặt biệt và không gì sánh được. 1. Giọt nước mắt của em khi em khóc Anh thật sự xúc động khi thấy những giọt nước mắt lăn...
  10. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận

    Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận Nguyên tác: Trần Tử Ngang 感邁-朝入雲中郡 陳子昂 朝入雲中郡, 北望單于台。 胡秦何密邇, 沙朔氣雄哉﹗ 籍籍天驕子, 猖狂已復來。 塞垣無名將, 亭堠空催嵬。 咄嗟吾何嘆﹖ 邊人涂草萊﹗ Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận Trần Tử Ngang Triêu nhập Vân Trung quận, Bắc vọng Thiền Vu đài...
  11. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cổ Phong - Trịnh Khách Tây Nhập Quan

    Cổ Phong - Trịnh Khách Tây Nhập Quan Nguyên tác: Lý Bạch 古風-鄭客西入關 李白 鄭客西入關, 行行未能已。 白馬華山君, 相逢平原裏。 璧遺鎬池君, 明年祖龍死。 秦人相謂曰﹕ 吾屬可去矣 ﹗ 一往桃花源, 千春隔流水。 Cổ Phong - Trịnh Khách Tây Nhập Quan Lý Bạch Trịnh Khách tây nhập quan, Hành hành vị năng dĩ. Bạch mã...
  12. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bạch tuyết ca tống Vũ Phán quan quy kinh

    Bạch tuyết ca tống Vũ Phán quan quy kinh Nguyên tác: Sầm Tham 七言古詩 岑參 白雪歌送武判官歸京 北風捲地白草折, 胡天八月即飛雪; 忽如一夜春風來, 千樹萬樹梨花開。 散入珠簾濕羅幕, 狐裘不煖錦衾薄。 將軍角弓不得控, 都護鐵衣冷猶著。 瀚海闌干百丈冰, 愁雲黲淡萬里凝。 中軍置酒飲歸客, 胡琴琵琶與羌笛。 紛紛暮雪下轅門, 風掣紅旗凍不翻。 輪臺東門送君去, 去時雪滿天山路; 山迴路轉不見君,...
  13. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bồi Trịnh Quảng Văn Du Hà Tướng Quân Sơn Lâm

    Bồi Trịnh Quảng Văn Du Hà Tướng Quân Sơn Lâm Nguyên tác: Đỗ Phủ 陪鄭廣文遊何將軍山林 杜甫 不識南塘路 今知第五橋 名園依綠水 野竹上青霄 谷口舊相得 濠梁同見招 平生為幽興 未惜馬蹄遙 Bồi Trịnh Quảng Văn Du Hà Tướng Quân Sơn Lâm Bất thức Nam Đường lộ Kim tri Đệ ngũ kiều Danh viên y lục thủy Dã trúc thướng...
  14. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Ức cựu du ký Tiều quận Nguyên tham quân

    Ức cựu du ký Tiều quận Nguyên tham quân Nguyên tác: Lý Bạch 憶舊游寄譙郡元參軍 李白 憶昔洛陽董糟丘, 為余天津橋南造酒樓. 黃金白璧買歌笑, 一醉累月輕王侯. 海內賢豪青雲客, 就中與君心莫逆. 回山轉海不作難, 傾情倒意無所惜. 我向淮南攀桂枝, 君留洛北愁夢思. 不忍別, 還相隨. 相隨迢迢訪仙城, 三十六曲水回縈. 一溪初入千花明, 萬壑度盡松風聲. 銀鞍金絡到平地, 漢東太守來相迎...
  15. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Hiểu lũng quán phu

    Hiểu lũng quán phu Nguyên tác: Cao Bá Quát 曉隴灌夫 高伯括 霧裏双槔晉手搴, 腹枵唇顫短簑紃 。 百噚破草長堤陌, 五尺新秧上畔田 。 Hiểu lũng quán phu Cao Bá Quát Vụ lý song cao tấn thủ khiên, Phúc hiêu, thần chiến, đoản xoa xuyên. Bách tầm phá thảo trường đê mạch, Ngũ xích tân ương thượng bạn...
  16. Thiên Sầu

    Cổ Thi Tăng Quản Hiền Văn

    “ Tăng quảng hiền văn” gồm 350 câu,là sự thể hiện tư tưởng của Nho Giáo, Đạo Giáo, Lão Giáo, mang tính triết lý cao. Hy vọng cuốn sách này sẽ giúp cho những ai yêu thích tiếng Hán hiểu thêm về văn hoá của Phương Đông. 増廣賢文《古訓》 古训《增广贤文》 Tăng Quảng Hiền Văn < Cổ Huấn > Sách Tàu khuyết...
  17. Thiên Sầu

    LH Cao Cấp Hướng dẫn cách làm thơ Đường Luật và các vấn đề liên quan

    THƠ ĐƯỜNG LUẬT. I. TỔNG QUÁT. II. THƠ TỨ TUYỆT. III. PHÉP ĐỐI. IV. PHÉP HỌA. V. LUẬT VỀ ĐIỆU THƠ. VI. ĐỐI NGẪU. VII. THI BỆNH...
Top Bottom