Kể từ khi các bạn đọc được Thông báo này. Tất cả Khách truy cập trên Văn Đàn chỉ có thể xem bài viết và không thể gửi được góp ý hay ý kiến cá nhân. Vui lòng bạn hãy Đăng Ký để trở thành một thành viên của Văn Đàn, các bạn mới có đầy đủ quyền truy cập trên Văn Đàn. Việc Đăng Ký hoàn toàn miễn phí và rất nhanh chóng.
Thân!
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly. You should upgrade or use an alternative browser.
Cung Từ bách thủ kỳ thập bát
Nguyên tác: Vương Kiến
宮詞
百首其十八
王建
魚藻宮中鎖翠娥,
先皇行處不曾過。
如今池底休鋪錦,
蔆角雞頭積漸多
Cung Từ
bách thủ kỳ thập bát
Vương Kiến
Ngư Tảo cung trung toả thuý nga,
Tiên hoàng hành xử bất tằng qua.
Như kim trì để hưu phô cẩm,
Lăng giác kê đầu...
Cung Từ nhất bách thủ kỳ cửu thập
Nguyên tác: Vương Kiến
宮詞一百首
其九十
王建
樹頭樹底覓殘紅
一片西飛一片東
自是桃花貪結子
錯教人恨五更風
Cung Từ nhất bách thủ
kỳ cửu thập
Vương Kiến
Thụ đầu thụ để mịch tàn hồng
Nhất phiến tây phi nhất phiến đông
Tự thị đào hoa tham kết tử
Thác giao...
Cung Từ bách thủ kỳ nhị thập nhị
Nguyên tác: Vương Kiến
宮詞
百首其二十二
王建
射生宮女宿紅妝
把得新弓各自張
臨上馬時齊賜酒
男兒跪拜謝君王
Cung Từ
bách thủ kỳ nhị thập nhị
Vương Kiến
Xạ sinh cung nữ túc hồng trang
Bả đắc tân cung các tự trương
Lâm thướng mã thời tề tứ tửu
Nam nhi quỵ bái...
Cung Từ
Nguyên tác: Bạch Cư Dị
宮詞
白居易
淚盡羅巾夢不成
夜深前殿按歌聲
紅顏未老恩先斷
斜倚薰籠坐到明
Cung Từ
Bạch Cư Dị
Lệ tận la cân mộng bất thành
Dạ thâm tiền điện án ca thanh
Hồng nhan vị lão ân tiên đoạn
Tà ỷ huân lung tọa đáo minh
--Dịch nghĩa: --
Lời Cung Nữ
Nước mắt chảy...
Chiếu Kính Kiến Bạch Phát
Nguyên tác: Trương Cửu Linh
照鏡見白髮
張九齡
宿昔青雲志
蹉跎白髮年
誰知明鏡裏
形影自相怜
Chiếu Kính Kiến Bạch Phát
Trương Cửu Linh
Túc tích thanh vân chí
Sa đà bạch phát niên
Thùy tri minh kính lý
Hình ảnh tự tương liên
--Dịch nghĩa: --
Soi Gương Thấy...
Bạch Thạch Than
Nguyên tác: Vương Duy
白石灘
王維
清淺白石灘,
綠蒲向堪把。
家住水東西,
浣紗明月下。
Bạch thạch than
Thanh thiển bạch thạch than,
Lục bồ hướng kham bả.
Gia trú thuỷ đông tây,
Hoán sa minh nguyệt hạ.
Vương Duy
Chú thích:Tác giả VD viết bài này trong thời gian ông ngụ...
Bạch Mã
Nguyên tác: Đỗ Phủ
白馬
杜甫
白馬東北來,
空鞍貫雙箭.
可憐馬上郎,
意氣今誰見.
近時主將戮,
中夜傷於戰.
喪亂死多門,
嗚呼淚如霰
Bạch Mã
Đỗ Phủ
Bạch mã đông bắc lai
Không yên quán song tiễn
Khả lân mã thượng lang
Ý khí kim thùy kiến
Cận thời chủ tướng lục
Trung dạ thương ư chiến...
Bạch Liên
Nguyên tác: Lục Quy Mông
白蓮
陸黽蒙
素蘤多蒙別豔欺
此花端合在瑤池
無情有恨何人見
有曉風清欲墮時
Bạch Liên
Lục Quy Mông
Tố hoa đa mông biệt diễm khi
Thử hoa đoan hợp tại Dao Trì
Vô tình hữu hận hà nhân kiến
Nguyệt hiểu phong thanh dục đọa thì
Chú thích: 1/ Chữ 蘤 là lối viết cổ...
Bách thiệt
Nguyên tác: Đỗ Phủ
百舌
杜甫
百舌來何處,
重重隻報春。
知音兼眾語,
整翮豈多身。
花密藏難見,
枝高聽轉新。
過時如發口,
君側有讒人
Bách thiệt
Bách thiệt lai hà xứ?
Trùng trùng chỉ báo xuân
Tri âm kiêm chúng ngữ
Chỉnh cách khởi đa thân
Hoa mật tàng nan kiến...
Ba Lăng Tống Lý Thập Nhị Bạch
Nguyên tác: Vương Xương Linh
巴陵送李十二白
王昌齡
搖曳巴陵州渚分
清江傳語便風聞
山長不見秋城色
日暮蒹葭空水雲
Ba Lăng Tống Lý Thập Nhị Bạch
Vương Xương Linh
Diêu duệ Ba Lăng châu trử phân
Thanh giang truyền ngữ tiện phong văn
Sơn trường bất kiến thu thành sắc
Nhật...
Bạch đầu ông vịnh
Nguyên tác: Lưu Hi Di
白頭翁詠
洛陽城東桃李花,飛來飛去落誰家。
洛陽兒女好顏色,行逢落花長嘆息。
今年花落顏色改,明年花開復誰在。
已見鬆柏摧為薪,更聞桑田變成海。
古人無復洛城東,今人還對落花風。
年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。
寄言全盛紅顏子,應憐半死白頭翁。
此翁白頭真可憐,伊昔紅顏美少年。
公子王孫芳樹下,清歌妙舞落花前。
光祿池台開錦繡,將軍樓閣畫神仙。
一朝臥病無相識,三春行樂在誰邊。...
Bạch Trữ Từ
Nguyên tác: Thôi Quốc Phụ
白紵辭
崔國輔
洛陽梨花落如霰,
河陽桃葉生復齊。
坐惜玉樓春欲盡,
紅綿粉絮裛妝啼。
Bạch Trữ Từ
Thôi Quốc Phụ
Lạc Dương lê hoa lạc như tản,
Hà Dương đào diệp sinh phục tề.
Toạ tích ngọc lâu xuân dục tận,
Hồng miên phấn nhứ ấp trang đề.
Chú thích: 1/ Tựa đề...
Bạch Mẫu Đơn
Nguyên tác: Bùi Lân
白牡丹
裴潾
長安豪貴惜春殘
爭賞先開紫牡丹
別有玉杯承露冷
無人起就月中看
Bạch Mẫu Đan
Bùi Lân
Trường An hào quý tích xuân tàn
Tranh thưởng tiên khai tử mẫu đan
Biệt hữu ngọc bôi thừa lộ lãnh
Vô nhân khời tựu nguyệt trung khan
Chú thích: Trường An, kinh đô...